"la mienne est rouge" confuses me, what is la doing there
@candle to say "mine" but to precise it's a feminine word
@candle in french we use "the" a lot more than in english
@candle French is not a concise language. :D
@candle It means the red thing you are taking about is of feminine genre. Otherwise it would be "le mien est rouge".
@candle Welcome to the Wonderful world of "Français"
La mienne = mine when the noun is "féminin"
Le mien = mine when the noun is "Masculin"
@candle In case you'd like to be a little more baffled by this : yes "la mienne" to mean "mine" is usually a correct one-to-one translation, "mienne" doesn't come alone. BUT NOT ALWAYS
There is a dated form still commonly used in writing where you say "mienne"/"mien" on its own. For instance *extremely evil voice* "she will be MINE" translates well into "elle sera MIENNE." The modern form for this being "elle sera à moi", which surely doesn't sound as dramatic
May you stay strong learning this hellish language of ours friend
@Auxeras haha thank you
@candle French rule : always add useless words like "la", "le", "de" etc.
@Louvelune @candle Best French formulation is "Qu'est-ce que c'est (que ça) ?" who literally translates to "what is this that this is (that this) ?" .... :')
@Louvelune @candle Same here. I never really paid attention to the fuckery of this sentence. Like most of the weird stuff we say out of habit. Every language have this nonsense, but French is expert in the domain !
@Hexalyse @Louvelune @candle What's that ?
@Alterminus @Hexalyse @candle Merci, on sait bien ce que ça veut *techniquement* dire, on rigolait juste de la formulation française qui se mord la queue... ^^°
@Hexalyse @Louvelune @candle What the fuck is that ?
@candle it's to replace the object or thing you're talking about. It's a feminine word so la is used instead of le