#NW Le Bon, La Brute et Le Truand https://witches.town/media/Frwl2kMS6a8R7zBSMnE
Et d'ailleurs, si vous voulez vous engueulez un peu entre ami•e•s, lancez la discussion : quelle est la version originale de ce film ?
Est-ce la version anglaise, puisqu'il s'agit de la langue parlée par les acteurs principaux ?
Le français, puisqu'elle a été dirigée par Sergio Leone qui parlait assez mal anglais ?
Ou la version italienne, puisqu'il s'agit-là de la langue natale du réalisateur ?
Sachant que le son n'était pas (ou rarement) enregistré pendant le tournage et donc que de toute façon, tout a été doublé par la suite.
@Mawloc c'est pareil pour pas mal de films de Werner Herzog aussi où chaque acteur.ice parle la langue où iel est le plus à l'aise (Fitzcarraldo ou Nosferatu par exemple), et pour la plupart des giallo ayant une distribution avec plusieurs nationalités il me semble
@luluberlu Tu peux même parler des films d'animations, où le concept de "VO" n'a pas vraiment de sens.
Mais qu'est-ce tu veux, je crois ça les fait marrer de se pencher sur ce genre de question quand la seule vraie réponse est sans doute "aucune"
@Mawloc @luluberlu En fait si, le terme de VO (Version Originale) existe pour les films d’animations, et y’a pas mal de films où la VO sont plusieurs langues.
@lanodan_wtch Je dis pas que le terme n'existe pas, je dis que dans la majorité des cas, il n'a finalement que peu de sens car la "VO" ne donne pas plus de sens au film que les autres versions.
@Mawloc @luluberlu Euh… Tu sais que généralement à la traduction on à une perte? Ne serait-ce que pour les intraduisibles et souvent les cultures différentes des traducteur·rice·s.
@lanodan_wtch Bien sûr. Par exemple prenons le dernier Asterix en animation : la VO est clairement la VF, car le film joue énormément sur le langage. Néanmoins cette "perte" n'en est pas forcément une. La traduction peut aussi donner du sens (et l'exemple phare en la matière c'est Retour Vers Le Futur). Le fait de "perdre" de l'information implique qu'on a déjà l'idée de qui est "l'original".
@luluberlu
@Mawloc @luluberlu Tu aurais des exemples précis pour Retour vers le Futur (je l’ai vu en VO je crois, en tout cas une seule version) ?
@Mawloc @lanodan_wtch ouais enfin "Great Scott" c'est bien aussi comme interjection :p
@Mawloc @lanodan_wtch mais c'est aussi dû au fait que le doublage est très utilisé pour les sorties en France et que beaucoup de gens ont donc vu Retour vers le Futur en français, et qu'une citation en français a nettement plus de chances de rester dans les mémoires que son équivalent anglais ^^
@luluberlu Ah bah oui bien sûr ! Mais même chez les anglophones, j'ai pas l'impression que ça ait eu autant de succès ! ^^
@lanodan_wtch
@luluberlu Ouaip, mais le "Nom de Zeus" est devenu bien plus mythique.
@lanodan_wtch