Pensée/Révélation de douche du jour, sauf que c'était juste avant d'entrer dans la douche, et qu'il faisait nuit. :D
Le mot anglais "car", pour désigner une voiture, il est de la même famille que "carriage", et a pour racine le verbe "carry", verbe qui a la même étymologie que "charrier" (du latin carrus selon le wiktionnaire) qui a donné des mots comme "charriot" (d'après le wiktionnaire ça pourrait venir de l’ancien français cheriot, ce qui expliquerait la graphue avec un seul 'r' d'avant les rectifications de 90) ou "char", qui est la manière québecoise de dire "voiture".
Linguistique presque non-sourcée :-° Afficher plus
Les québecois·e·s en fait mine de rien iels traduisent tout mais iels gardent quand même les automatismes de l'anglais. ^^
Au passage carriage ça veut dire calèche (qu'on appelait aussi voiture à l'époque) et voiture dans le contexte d'un train.