Comment je traduis « steady state » (cas d'un registre de noms en dehors des phases de lancement, dites « sunrises ») ? « État normal » ? Mais les autres phases ne sont pas « anormales ». #lostInTranslation
@bortzmeyer En empruntant au vocabulaire de la physique ? Régime permanent / transitoire il y a pas quelque chose à faire ?
@Sasha "permanent" fait un peu trop penser à une stabilité des variables (alors que, par exemple, le registre grossit).
@Sasha "permanent" fait un peu trop penser à une stabilité des variables (alors que, par exemple, le registre grossit).