Alice utilise witches.town. Vous pouvez læ suivre et interagir si vous possédez un compte quelque part dans le "fediverse".
Alice @Sasha

Pourquoi prendre soin à ne pas utiliser l'anglais à tort et à travers pour tous les termes techniques, surtout en informatique ?

- pour sauvegarder notre belle culture ? : /
- pour rester le plus compréhensible possible auprès du grand public ? : \

Non, la vraie raison, c'est que n'importe quelle message a tellement plus de gueule comme ça !

Trouvé ce matin dans les logs (pardon, les journaux, moi le matin je vais lire le journal sur les serveurs) PHP : «Bloquage mortel détecté» 💀

@Sasha Pour moi, la raison principale est surtout qu'utiliser le franglais est en général un bon moyen de cacher le fait qu'on n'a rien compris au sujet.

@bortzmeyer @Sasha Je pense que pire que ceux qui utilisent le franglais, c'est ceux qui ne savent pas prononcer les termes anglais (deadline devient : didlaïne...).

@Sasha j'espère que tu bosses sur un quadriciel adaptatif pour des protocoles en boucle fermee sur des reseaux a commutation par rafales photoniques social.wxcafe.net/media/AmBrKf

@bram Oh la vache, ça veut dire «framework», «quadriciel» ? Le reste j'ai rien compris ^^

@Sasha oui. #lesDramesDeLaFrancisation

En vrai ça s'écrit "cadriciel" mais "quadriciel" me fait chaque fois tomber sur cette magnifique page context.reverso.net/translatio

@Sasha Parce que 95 % des gens utilisent des mots anglais sans en connaître le sens, et sans chercher à le comprendre. Du coup, le franglais entretient la confusion et génère des erreurs. Surtout dans des domaines techniques. Perso, je préfère lire directement un texte en VO qu'en franglais.

@Sasha

ça me rappelle ma prof d'anglais à l'IUT:

On ne dit pas «Stripteaseuse» mais « Effeuilleuse » (C'est, joli, hein ?)

On ne dit pas «Bulldozer» mais «Bouteuse» (c'est déjà moin beau).

Par contre, «trackball» en «boule de commande», c'est pas terrible.

@Sasha C'est vrai que ça fait autrement plus classe qu'en anglais !

@Sasha Oui, c'est encore plus drôle quand c'est une traduction littérale. J'imagine que "blocage mortel" c'est pour "deadlock" :p

Perso je me prend pas la tête quand j'écris en français : si y a pas de traduction potable, y a pas de traduction potable, faut faire avec. Osef la pureté du langage.

@DarckCrystale Moi j'adore téléversement. En plus, je trouve que ça rappelle un peu que donner des données à quelqu'un, c'est lui donner quelque chose. Ça sonne plus comme «payer ses impôts» ou «régler une facture» en ligne.

Si le mot «téléversement» était plus répandu, je me demande si les gens ne seraient pas un peu plus méfiants à l'égard des silos de données «dans les nuages».

@Sasha +1 . La traduction vous choque ? Proposez-en une mieux !

Je ne trolle pas, mais ce qui se conçoit clairement s'énonçant clairement, une bonne traduction doit exister. Que ça choque au début, c'est garanti. Je n'aime guère "blocage mortel" moi non plus. conflit d'étreinte insoluble ?

Mais les logs, quand même, on devrait les avoirs en anglais : c'est plus facile pour aller à la pêche aux solutions et c'est pas de la littérature ! Aussi nuisible que la programmation excel en français !

@beporix @Sasha Je ne connais pas le texte d'origine mais je traduis généralement le mot deadlock par interblocage. Blocage (ou verrou) sans issue ou insoluble me semblerait raisonnable aussi.

@kmk @Sasha Merci de test suggestions. interblocage et blocage insoluble sont très bien, selon le contexte.

On ne comprend bien un terme dans une autre langue que lorsqu'on est capable d'en donner une bonne traduction dans la sienne.

@beporix @kmk J'aime beaucoup «insoluble» aussi, on imagine bien derrière le système de résolution de contraintes avec ses deux équations symétrique et qui a ainsi la preuve qu'il ne trouvera pas de solutions.

Mais sinon à la base ce n'était pas vraiment que la traduction me choquait, plutôt qu'elle m'amusait. Je crois qu'on est quand même trop habitué·e·s aux termes anglais, et puis faut dire qu'elle avait quand même un air un peu dramatique ^^

En tout cas je ne pensais pas que ça provoquerait tant de retours aussi constructifs, c'est chouette !

@Sasha @kmk Je crois que Sasha a bien résumé la situation. Il faudrait remplacer l'Académie Française par un site web collaboratif ! Que d'économies en perspectives, au passage !!!