c'est gunworld. c'est vrai.
(i wanted to say "this is gunworld. it's real", but is there any distinction between "this is" and "it is" in french?)
@candle my intuition might be to use "vraiment", maybe? "it really is"
@candle @theoutrider no distinction. but for "it's réal" you can also sa "c'est réel".
@theoutrider @candle or "c'est la réalité" (this is reality)
@theoutrider @candle or "c'est la réalité" (this is reality)