This is the first time Duo's started the answer for me??? https://witches.town/media/JVlp3_wXd7PRoWKeir8
@Murkrow I think it's because you've never learned "type" before, no?
@Louvelune usually new words have an underline I can tap for a drop-down translation.
I mean, I'm grateful because I couldn't have cobbled together any English from that French unassisted, just a little bewildered.
@Louvelune Okay see here's another problem: in English, "out of your league" means much better than you. So when it says "he's not even in your league", that implies he's much better than you, while "he doesn't even reach up to your ankle" would actually have got the meaning across.
@Louvelune never mind, it looks like it's a me problem and not a DuoLingo problem.
@Murkrow But it's not, I think, an issue of "they should not give the corresponding English idiom", it's just that they're using the same "practice as teaching" system as the rest of the class... while forgetting that it cannot work here, since there is no word database for the bonus sections and you won't get to understand the words from other contexts. ^^°
These two things, idioms & flirting, have been clearly done too fast, and because of demand, outside of the global class thing. They have lots of inaccuracies & outright errors in them, much much more than the regular lessons. They're really not meant to be taken seriously, i think. :x
@Louvelune I am taking my twenty fake-money owl advice a bit too seriously, I guess. It's been great for every other segment, which is why I'm so frustrated that this one isn't as sensible and user-friendly as the rest of them.
@Murkrow Yeah, it IS a shame because it could easily have been the *most interesting* segment, if done right. ^^°
Sorry for the disappointment! :p
@Murkrow Yeah, that one was almost a counter-sense...
But that's not really the segment's fault (in its conception I mean), it's whoever made that particular one who was wrong :<
For the earlier point, I tried to answer but I keep writing things that sound much more aggressive than I want - I *don't disagree* that there should be an actual translation of the phrases, it doesn't make sense to teach how to pronounce something without explaining what you're saying! >.<"