okay, so like there's straight up an ACTUAL JAPANESE WORD for the anime trope that doesn't have the associations with deception baked into it but weebs will still use the fucking slur. Lovely. https://witches.town/media/mjsltRJeo_ntbz710cc
@kd0bpv The actual word is just another word for male crossdressers, but it's also used as a genre term. And word is a pun. Apparently you can read it as "male daugther"?
@BadWrongFun I suppose that's possible, given definition 3. http://jisho.org/search/%E5%AD%90
And yeah, I can see why "trap" would be offensive.
@BadWrongFun oh! I just looked up 娘. It can also be read as ko. So, genre version of the word is probably written as 男の娘, which literally does mean "male daughter". Now it all makes sense. Lol
@BadWrongFun forgot to mention, 娘 is read typically as musume, and means daughter.
@kd0bpv Apparently it's used for drag stuff and maid cafes too. But like I just brought up the genre use for it specifically because I really don't like people using the word "trap" for obvious reasons.